ein Wort - das finde ich nirgends

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Koschka
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1337
Registriert: 04.11.2004, 14:22
Wohnort: Lüneburg

ein Wort - das finde ich nirgends

Beitrag von Koschka »

isgence

insgesamt lautet der Satz:

Sensiz her günüm bir isgence gibi sana cok alismistim.

Ohne dich ist jeder Tag wie ein ???? ich habe mich sehr an dich gewöhnt.
Liebe Grüße
Koschka

Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Gülümsemesiz bir gün, kaybedilen bir gündür!
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Beitrag von Lorin »

Hallo koschka,

es muss iskence sein iskence heißt folter.

LG

Lorin
Benutzeravatar
Koschka
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1337
Registriert: 04.11.2004, 14:22
Wohnort: Lüneburg

Beitrag von Koschka »

Ich danke dir lorin!

Kein Wunder, dass ich das nicht finden konnte -
auf sächsisch:
gein Wunner, dass ich das nicht finnen gonnte.
Scheint ein sächsischer Türke zu sein - geschrieben wie gesprochen. :wink:
Liebe Grüße
Koschka

Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Gülümsemesiz bir gün, kaybedilen bir gündür!
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Beitrag von Lorin »

Sensiz her günüm bir isgence gibi sana cok alismistim.

Hi Koschka entschuldige, den ganzen Satz habe ich gerade gesehen. Ich versuche zu übersetzen, ich kann aber grammatikalische fehler machen. (Inhaltlich ist meine übersetzung korrekt)

Meinen jeden Tag ohne dich ist wie eine Folter. Ich habe mich sehr an dich gewöhnt..

LG

Lorin
Benutzeravatar
Koschka
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1337
Registriert: 04.11.2004, 14:22
Wohnort: Lüneburg

Beitrag von Koschka »

Hallo lorin, vielen Dank nochmal und für dich das Ganze zum umgekehrten Lernen in korrektem Deutsch:

Ohne dich ist jeder meiner Tage wie eine Folter.....

oder

jeder meiner Tage ist ohne dich wie eine Folter

das geht beides.
Liebe Grüße
Koschka

Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Gülümsemesiz bir gün, kaybedilen bir gündür!
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Beitrag von Lorin »

Hi Koschka,

vielen vielen Dank für den Korrektur. Dieser Seite macht mir langsam Spass :D

Lg

Lorin
Antworten