isgence
insgesamt lautet der Satz:
Sensiz her günüm bir isgence gibi sana cok alismistim.
Ohne dich ist jeder Tag wie ein ???? ich habe mich sehr an dich gewöhnt.
ein Wort - das finde ich nirgends
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Koschka
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1337
- Registriert: 04.11.2004, 14:22
- Wohnort: Lüneburg
ein Wort - das finde ich nirgends
Liebe Grüße
Koschka
Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Gülümsemesiz bir gün, kaybedilen bir gündür!
Koschka
Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Gülümsemesiz bir gün, kaybedilen bir gündür!
- Koschka
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1337
- Registriert: 04.11.2004, 14:22
- Wohnort: Lüneburg
Ich danke dir lorin!
Kein Wunder, dass ich das nicht finden konnte -
auf sächsisch:
gein Wunner, dass ich das nicht finnen gonnte.
Scheint ein sächsischer Türke zu sein - geschrieben wie gesprochen.
Kein Wunder, dass ich das nicht finden konnte -
auf sächsisch:
gein Wunner, dass ich das nicht finnen gonnte.
Scheint ein sächsischer Türke zu sein - geschrieben wie gesprochen.
Liebe Grüße
Koschka
Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Gülümsemesiz bir gün, kaybedilen bir gündür!
Koschka
Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Gülümsemesiz bir gün, kaybedilen bir gündür!
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Sensiz her günüm bir isgence gibi sana cok alismistim.
Hi Koschka entschuldige, den ganzen Satz habe ich gerade gesehen. Ich versuche zu übersetzen, ich kann aber grammatikalische fehler machen. (Inhaltlich ist meine übersetzung korrekt)
Meinen jeden Tag ohne dich ist wie eine Folter. Ich habe mich sehr an dich gewöhnt..
LG
Lorin
Hi Koschka entschuldige, den ganzen Satz habe ich gerade gesehen. Ich versuche zu übersetzen, ich kann aber grammatikalische fehler machen. (Inhaltlich ist meine übersetzung korrekt)
Meinen jeden Tag ohne dich ist wie eine Folter. Ich habe mich sehr an dich gewöhnt..
LG
Lorin
- Koschka
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1337
- Registriert: 04.11.2004, 14:22
- Wohnort: Lüneburg
Hallo lorin, vielen Dank nochmal und für dich das Ganze zum umgekehrten Lernen in korrektem Deutsch:
Ohne dich ist jeder meiner Tage wie eine Folter.....
oder
jeder meiner Tage ist ohne dich wie eine Folter
das geht beides.
Ohne dich ist jeder meiner Tage wie eine Folter.....
oder
jeder meiner Tage ist ohne dich wie eine Folter
das geht beides.
Liebe Grüße
Koschka
Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Gülümsemesiz bir gün, kaybedilen bir gündür!
Koschka
Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Gülümsemesiz bir gün, kaybedilen bir gündür!