hab auch wieder eine

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Schatzi
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 860
Registriert: 01.01.2005, 12:30
Lieblingsort: Side
Wohnort: Herford , gaaaaanz früher Köthen

hab auch wieder eine

Beitrag von Schatzi »

Askim kormana gerek yok türkiye kadar güvenli bir ülke yokdur seni sevijorum ve bekliyorum :oops:
Benutzeravatar
Tatjana
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 987
Registriert: 15.10.2004, 18:59
Wohnort: Rosenheim

Beitrag von Tatjana »

Dann versuch ich hier auch mal mein Glück.
Warte bitte auf Korrektur, da ich mit
Türkiye kadar und yokdur nicht viel anfangen kann
(bis Türkei und ?????

Askim kormana gerek yok türkiye kadar güvenli bir ülke yokdur seni sevijorum ve bekliyorum

Mein Schatz, du brauchst keine Angst zu haben.
Die Türkei ist ein sicheres Land ???..yokdur...
Ich liebe dich und ich warte auf dich

LG
Tatjana :D
me79

Beitrag von me79 »

Hallo Tatjana,

Da es mir wirklich schon sehr auffällt, möchte ich die Gelegenheit mal für ein dickes Lob nutzen. Was mir aufgefallen ist?
Wie sehr du dich bei den Übersetzungen versuchst. Das imponiert mir sehr. Und es zeigt deinen Lernerfolg, den du sehr offensichtlich hast. Einfach toll :D

LG, Jasmine
Benutzeravatar
Tatjana
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 987
Registriert: 15.10.2004, 18:59
Wohnort: Rosenheim

Beitrag von Tatjana »

:oops: :oops:
Dankeschön Jasmine, jetzt werde ich gleich richtig rot
:oops: :oops:

Aber leider bin ich mir immer noch sehr unsicher
und manchmal überleg ich schon, ob ich richtig übersetzt habe.
Z.B
Vielleicht heißt es, bis zur Türkei ist es ein sicheres Land...oder ähnlich :wink:
oder vielleicht aber auch was ganz anderes :wink:

Und zu den Übersetzungen...
ehrlich gesagt liebe ich es zum übersetzen...
und wenn ich es dann auch noch richtig könnte (naja, ich übe zumindest :wink: ) würde es noch mehr Spass machen :wink:

LG
Tatjana
me79

Beitrag von me79 »

Egal ob es stimmt oder nicht, ich findes es immer gut, wenn man sich versucht. Und du liegst ja meistens wirklich recht gut dabei.
Und darauf kann man auch stolz sein ohne rot zu werden. :D

LG, Jasmine
Benutzeravatar
sabsbee
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 2585
Registriert: 07.10.2004, 11:49
Wohnort: Stuttgart

Beitrag von sabsbee »

Hi Tatjana,

ist doch toll, was für Fortschritte man doch machen kann, wenn man übt, übt, übt! Da hat Jasmine vollkommen recht!

türkiye kadar güvenli bir ülke yokdur

Es gibt kein Land, das so sicher ist, wie die Türkei
Viele Grüße

Sabrina
Benutzeravatar
Schatzi
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 860
Registriert: 01.01.2005, 12:30
Lieblingsort: Side
Wohnort: Herford , gaaaaanz früher Köthen

ich bins

Beitrag von Schatzi »

Hallo alle zusammen, danke für die Übersetzung. Aber wie kommt er denn auf die Idee? :bilmem Wlches Land ist denn heute noch sicher. Verstehe ich nicht. Noch mal Dankeschön!! :danke
Antworten