bitte um Hilfe

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Koschka
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1337
Registriert: 04.11.2004, 14:22
Wohnort: Lüneburg

bitte um Hilfe

Beitrag von Koschka »

Bei diesem Satz bin ich überfordert, krieg da irgendwie nicht richtig den Zusammenhang rein.

Sensiz hayattan bir tat alamiyorumki sana anlatiyim.
Liebe Grüße
Koschka

Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Gülümsemesiz bir gün, kaybedilen bir gündür!
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Re: bitte um Hilfe

Beitrag von Lorin »

Koschka hat geschrieben:Bei diesem Satz bin ich überfordert, krieg da irgendwie nicht richtig den Zusammenhang rein.

Sensiz hayattan bir tat alamiyorumki sana anlatiyim.
Hi Koschka

tat almak= schmecken aber auch genießen
tat almamak= negativer Form
hayat= das Leben
hayattan tat almak= das Leben genießen
ohne dich kann ich das Leben nicht genießen.
sana anlatayim=ich soll berichten/erklären/erzählen

Dieser Satz ist als Bedeutug kein voller Satz. Man kann nur vermuten.Und ich vermute :wink: :

Ich kann das Leben ohne dich überhaupt nicht genießen, was soll ich noch groß erzählen/es gibt nichts zu berichten..

Puhhh hoffentlich ist es verständlich..

LG

Lorin
Benutzeravatar
Koschka
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1337
Registriert: 04.11.2004, 14:22
Wohnort: Lüneburg

Beitrag von Koschka »

doch lorin, das ist sehr verständlich, ich hatte ihm geschrieben, dass ich gern mehr aus seinem täglichen Leben erfahren möchte.
Das war seine Antwort und außerdem hatte er geschrieben, "ich arbeite, esse und schlafe".
Insofern hast du den Sinn super rübergebracht, danke vielmals.
Liebe Grüße
Koschka

Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Gülümsemesiz bir gün, kaybedilen bir gündür!
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Beitrag von Lorin »

Hi Koschka,

Es freut mich dass meine Übersetzung dir geholfen hat..

LG

Lorin
Antworten