Ich bin krank- bitte übersetzen

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Cadi
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 738
Registriert: 13.08.2004, 07:33

Ich bin krank- bitte übersetzen

Beitrag von Cadi »

Wer ist so lieb und übersetzt mir nachfolgenden Text?

Seit meiner Heimreise bin ich total krank. Ich habe keine Stimme mehr, habe Halsschmerzen, Magen-Darm-Probleme, Husten, Schnupfen, Schüttelfrost. Es geht mir sehr schlecht. Ich würde dich gerne anrufen, aber es macht keinen Sinn mit einer krächzenden Stimme zu reden. Wie gerne würde ich wenigstens deine Stimme hören.


Vielen Dank schon mal vorab und Gruß von Lady
Bin gönülü yikmak kolay fakat birini yapmak zordur.
Es ist leicht tausend Herzen zu brechen, aber schwer eines zu gewinnen.
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Re: Ich bin krank- bitte übersetzen

Beitrag von Lorin »

Lady hat geschrieben:Seit meiner Heimreise bin ich total krank. Ich habe keine Stimme mehr, habe Halsschmerzen, Magen-Darm-Probleme, Husten, Schnupfen, Schüttelfrost. Es geht mir sehr schlecht. Ich würde dich gerne anrufen, aber es macht keinen Sinn mit einer krächzenden Stimme zu reden. Wie gerne würde ich wenigstens deine Stimme hören.
Eve geldigimden beri cok hastayim. Sesim cikmiyor, bogazim agriyor, migdemden ve bagirsaklarimdan rahatsizim., öksürüyorum, burnum akiyor, titremem var. Cok kötüyüm. sana telefon etmek isterdim ama bu kötü sesimle bir anlami yok. Ah simdi ne kadar isterdim simdi senin sesini duymayi..

LG

Lorin

ps:Gute besserung..
Cadi
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 738
Registriert: 13.08.2004, 07:33

Beitrag von Cadi »

Vielen herzlichen Dank lorin!

Gruß von Lady
Bin gönülü yikmak kolay fakat birini yapmak zordur.
Es ist leicht tausend Herzen zu brechen, aber schwer eines zu gewinnen.
Antworten