Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Heute ist per Post die NBestätigung von Öger gekommen. Wir werden am ... um ... in Dalaman landen. Wir werden mit dem Bus kommen (wir haben Pauschal gebucht). Bitte mache es möglich das wir das Zimmer 210 bekommen oder wenigstens ein Zimmer in der 2 Etage und mit Meerblick und im ersten Hotel. Danke dir. Ich haeb über meinen Namen gebucht, das ist dann einfach für euch, meinen Namen kennt ihr Frank seinen nicht.
UPS. : : : Jetzt ist es ja viel zu lang geworden. Sagt bitte bescheid wenn ich es teilen soll. PEINLICH.
Seytan25 hat geschrieben:Heute ist per Post die NBestätigung von Öger gekommen. Wir werden am ... um ... in Dalaman landen. Wir werden mit dem Bus kommen (wir haben Pauschal gebucht). Bitte mache es möglich das wir das Zimmer 210 bekommen oder wenigstens ein Zimmer in der 2 Etage und mit Meerblick und im ersten Hotel. Danke dir. Ich haeb über meinen Namen gebucht, das ist dann einfach für euch, meinen Namen kennt ihr Frank seinen nicht.
UPS. : : : Jetzt ist es ja viel zu lang geworden. Sagt bitte bescheid wenn ich es teilen soll. PEINLICH.
Liebe grüße Betti
bugün postayla öger'den dogrulama geldi. biz ...'de saat ...'de dalaman'da yere inecegiz. otobüsle gelecegiz (biz paket tur ayirttiz). lütfen bizim icin odayi 210 vermeni dene ya en azindan bir odayi ikinci kat'ta, deniz'e görünümle ve birinci otel'de. cok tesekkür ederim. benim adim ve söyadim yazdim, bu sizin icin daha kolay, benim söyadimi biliyorsunuz, frankun söyadiyi degil.
Danke dir süße, na dann warte ich al noch auf Korrektur, will ja das mein Hotel Chef es richtig versteht, aber ich bin mir sicher, das er es auch so verstehen würde, aber er ist halt ein Mann. Da geht man auf Nr. sicher.
Seytan25 hat geschrieben:Heute ist per Post die NBestätigung von Öger gekommen. Wir werden am ... um ... in Dalaman landen. Wir werden mit dem Bus kommen (wir haben Pauschal gebucht). Bitte mache es möglich das wir das Zimmer 210 bekommen oder wenigstens ein Zimmer in der 2 Etage und mit Meerblick und im ersten Hotel. Danke dir. Ich haeb über meinen Namen gebucht, das ist dann einfach für euch, meinen Namen kennt ihr Frank seinen nicht.
bugün postayla Öger'den dogrulama geldi. biz ...'de saat ...'de Dalaman'da olacagiz. otobüsle gelecegiz (paket tur ayirttik). lütfen bizim icin odayi 210 ayirtmayi dene ya en azindan bir odayi ikinci kat'ta, deniz'e görünümle ve birinci otel'de ayirt. cok tesekkür ederim. benim adim ve söyadim yazdim, bu sizin icin daha kolay, benim söyadimi biliyorsunuz, frank`in söyadini degil