Hallo,
ich hoffe, ihr könnt mir bei der Übersetzung dieser Zeilen helfen.
Danke
Kathrin
***************
Ich werde voraussichtlich 17.30 Uhr ankommen, wenn nichts dazwischen kommt.
Bevor ich abfliege werde ich dir die genaue Ankunftszeit sagen.
Ich hoffe, dass ist in Ordnung so.
nochmal ich
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- kuzu
- Aga
- Beiträge: 1946
- Registriert: 09.08.2004, 13:08
- Wohnort: Thüringen
nochmal ich
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: nochmal ich
Eger araya baska birsey girmezse, simdilik 17:30´da geliyorum. Ucmadan önce sana kesin inis saatini bildirecegim. Umerim senin icinde ok. dir...kuzu hat geschrieben: Ich werde voraussichtlich 17.30 Uhr ankommen, wenn nichts dazwischen kommt.
Bevor ich abfliege werde ich dir die genaue Ankunftszeit sagen.
Ich hoffe, dass ist in Ordnung so.
LG
Lorin