Noch mal eine SMS

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
kuzu
Aga
Aga
Beiträge: 1946
Registriert: 09.08.2004, 13:08
Wohnort: Thüringen

Noch mal eine SMS

Beitrag von kuzu »

Hallo,
ich hoffe, es ist nicht wieder zu lang. Wenn ja, dann bitte teilen :oops :oops :oops :oops :oops :oops

LG
Kathrin


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Einmal in der Woche mir dir telefonieren oder chatten. Ist das wirklich zu viel.
Ich weiß, dass du mich nicht liebst. Aber ich habe geglaubt, wir sind wirklich Freunde.
Was verlange ich denn von dir? Nicht viel.
Ich bin einfach nur glücklich, wenn ich etwas von dir höre. Dann geht es mir gut.
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.
Benutzeravatar
kuzu
Aga
Aga
Beiträge: 1946
Registriert: 09.08.2004, 13:08
Wohnort: Thüringen

Re: Noch mal eine SMS

Beitrag von kuzu »

Habe nachgezählt, ist leider zu lang, sind 200 Zeichen.
Deshalb habe ich es selber versucht und hoffe, ihr korrigiert mich.

Danke
KAthrin


~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Einmal in der Woche mir dir telefonieren oder chatten. Ist das wirklich zu viel.
Bir kere haftada benimle aracak ve chat yapayacak. Bunu gercekten cok mi?

Ich weiß, dass du mich nicht liebst. Aber ich habe geglaubt, wir sind wirklich Freunde.
Beni sevmiyorum, biliyorum. Ama inandim, biz gercekten dostuz.

Was verlange ich denn von dir? Nicht viel.
Nasil seninden talep ediyorum? cok az.

Ich bin einfach nur glücklich, wenn ich etwas von dir höre. Dann geht es mir gut.
Ben basit sadece mutluyum, eger bir sey senden duydum. Bundan sonra iyiyim.
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.
Benutzeravatar
yeraz
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4936
Registriert: 07.06.2005, 20:40
Wohnort: Istanbul

Re: Noch mal eine SMS

Beitrag von yeraz »

kuzu hat geschrieben:
Einmal in der Woche mir dir telefonieren oder chatten. Ist das wirklich zu viel.
Ich weiß, dass du mich nicht liebst. Aber ich habe geglaubt, wir sind wirklich Freunde.
Was verlange ich denn von dir? Nicht viel.
Ich bin einfach nur glücklich, wenn ich etwas von dir höre. Dann geht es mir gut.
Haftada bir seninle telefonlaşmak ya da chatleşmek. Bu gerçekten çok mu!
Beni sevmediğini biliyorum. Ama gerçekten arkadaş olduğumuzu sanmıştım.
Peki senden ne istiyorum? Çok bir şey değil!
Sadece senden haber alınca mutluyum.Ancak öyle iyi oluyorum.
Benutzeravatar
yeraz
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4936
Registriert: 07.06.2005, 20:40
Wohnort: Istanbul

Re: Noch mal eine SMS

Beitrag von yeraz »

hallo Kathrin,

ich habe deine Übersetzung nicht gesehen ...aber jetzt hast du meine Übersetzung auch und kannst vergleichen ;)

lg
yeraz
Benutzeravatar
kuzu
Aga
Aga
Beiträge: 1946
Registriert: 09.08.2004, 13:08
Wohnort: Thüringen

Re: Noch mal eine SMS

Beitrag von kuzu »

Danke für deine Hilfe.
Aber ich glaube, es war so manches falsch.

iyi aksamlar
Kathrin
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.
Antworten