Nur drei Wörter

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Edith
Saftschubse
Saftschubse
Beiträge: 216
Registriert: 01.09.2005, 20:55
Wohnort: Brandenburg

Nur drei Wörter

Beitrag von Edith »

bekliyorum - ich möchte warten ?
gelmeni - irgend eine form von "kommen" weiß nicht :oops
edecegim - können ??

hab keinen schimmer alles andere geht schon.


Danke an die lieben Helfer


LG Edith
Ein Gesicht erkennt man im Licht, den Charakter im Dunkeln.
Benutzeravatar
ichbin
Tourist
Tourist
Beiträge: 168
Registriert: 03.03.2008, 08:26
Lieblingsort: Istanbul

Re: Nur drei Wörter

Beitrag von ichbin »

bekliyorum - ich möchte warten ?
-ich warte, resp. ich erwarte jemanden
gelmeni - irgend eine form von "kommen" weiß nicht :oops
-dein kommen, resp. dass du kommst
edecegim - können ??
-ich tue, resp. ich werde tun

Das ist ein wager Versuch, lass es noch jemanden korrigieren, denn es ist schwierig so etwas aus dem Zusammenhang herausgerissenes zu Übersetzen...
Sollte aber meines Erachtens stimmen...
Lg ichbin
Wenn ich gut bin, bin ich sehr gut.
Wenn ich schlecht bin, noch besser.


Mae West
Benutzeravatar
Melisa24
Moderator
Moderator
Beiträge: 6356
Registriert: 18.02.2005, 15:49
Lieblingsort: Side
Wohnort: Landshut
Kontaktdaten:

Re: Nur drei Wörter

Beitrag von Melisa24 »

die ersten beiden definitiv richtig, bei dem 3. nicht ganz sicher aber denke auch, mit zusammenhang wärs einfacher!

lieben gruß
melisa
Lasst euch in die Welt des Orients entführen
Benutzeravatar
yeraz
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4936
Registriert: 07.06.2005, 20:40
Wohnort: Istanbul

Re: Nur drei Wörter

Beitrag von yeraz »

Melisa24 hat geschrieben: die ersten beiden definitiv richtig, bei dem 3. nicht ganz sicher aber denke auch, mit zusammenhang wärs einfacher!
;)

ich stelle um ;)

lg
yeraz
Edith
Saftschubse
Saftschubse
Beiträge: 216
Registriert: 01.09.2005, 20:55
Wohnort: Brandenburg

Re: Nur drei Wörter

Beitrag von Edith »

Ich danke euch für eure Hilfe
weiß mit der Endung "meni" nix anzufangen finde das ja nirgens deswegen dachte ich hat irgendwas mit verneinung zu tun.

Aber vielen vielen Dank

LG Edith
Ein Gesicht erkennt man im Licht, den Charakter im Dunkeln.
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Re: Nur drei Wörter

Beitrag von Lorin »

Hi Edith,

wenn du die Sätze nicht teilst können wir dir mehr helfen. Mir ist gerade eingefallen in deine erste Beitrag steht bekliyorum und gelmeni als ob sie getrennte sätze gehören. Sie können tatsächlich gettrennt sein aber ich sehe hier ein kombination
nämlich gelmeni bekliyorum. Dann ist es ich warte dass du kommst..
weiß mit der Endung "meni" nix anzufangen finde das ja nirgens
Ich glaube suffixes und prefixes kannst du nicht in einem normalen Wörterbuch finden. Aber hier bedeutet es "...dass...."

LG

Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Antworten