eine kurze sms
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
eine kurze sms
sensiz yasamak tansa ölmeyi terci ederim sevgilim cünkü sensiz *Yasak* seni cok özledim askim.
- Kappadokier
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1125
- Registriert: 17.01.2006, 21:40
- Wohnort: Nevsehir (Kappadokien)
- Kontaktdaten:
Re: eine kurze sms
Anstatt ohne dich zu leben,würde ich sterben auswaehlen meine Schatz.Denn ohne dich *verboten* (hier fehlt was!!)Ich habe dich sehr vermisst mein Schatz.Judith hat geschrieben:sensiz yasamak tansa ölmeyi terci ederim sevgilim cünkü sensiz *Yasak* seni cok özledim askim.
LG,Yaşar
"Dummheit redet viel,Klugheit denkt und schweigt..."
Re: eine kurze sms
danke, wäre schön, wenn da nochmal jemand drüber gucken könnte, ob er das vielleicht anders übersetzen würde
- forganna
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5016
- Registriert: 21.04.2005, 14:51
- Wohnort: Krefeld
Re: eine kurze sms
Hallo Judith,
Ich denk Kappadokier, hat es so gut wie möglich übersetzt ohne das fehlende Wort, was anscheinend nicht jugendfrei ist und deshalb nicht im Forum lesbar ist, ich denk das kann dir auch niemand anders besser übersetzten. Der Sinn ist ja klar zu verstehen.
Liebe Grüße
Ella
Ich denk Kappadokier, hat es so gut wie möglich übersetzt ohne das fehlende Wort, was anscheinend nicht jugendfrei ist und deshalb nicht im Forum lesbar ist, ich denk das kann dir auch niemand anders besser übersetzten. Der Sinn ist ja klar zu verstehen.
Liebe Grüße
Ella
good things come to those who wait
- Melisa24
- Moderator
- Beiträge: 6356
- Registriert: 18.02.2005, 15:49
- Lieblingsort: Side
- Wohnort: Landshut
- Kontaktdaten:
Re: eine kurze sms
yasar ist muttersprachler, wer sollte es besser übersetzen können als ein muttersprachler... das passt... allerdings hast du wohl irgendein wort hier reingeschrieben das zensiert wird... deshalb das yasak. wenn du das wort wo yasak steht nochmal hinschreibst und jeden buchstaben einzeln können wir das wort auch sehen und übersetzen...
Lasst euch in die Welt des Orients entführen
- Seytan
- Super Moderator
- Beiträge: 15657
- Registriert: 01.09.2004, 22:35
- Lieblingsort: Calis / Fethiye
- Wohnort: Stade
Re: eine kurze sms
Das fehlende Wort ist s i k i l i y o r u m.
LG Betti
LG Betti
- Melisa24
- Moderator
- Beiträge: 6356
- Registriert: 18.02.2005, 15:49
- Lieblingsort: Side
- Wohnort: Landshut
- Kontaktdaten:
Re: eine kurze sms
danke dir betti!
@judith
mit i geschrieben heißt die erste silbe des worts f***ken, deshalb wars zensiert...
würd das ganze dann sonst als ohne dich langweile ich mich übersetzen
@judith
mit i geschrieben heißt die erste silbe des worts f***ken, deshalb wars zensiert...
würd das ganze dann sonst als ohne dich langweile ich mich übersetzen
Lasst euch in die Welt des Orients entführen
Re: eine kurze sms
danke melisa, das "ohne dich langweile ich mich" macht mehr sinn..danke
dann könnt irh den beitrag löschen udn die anderen von mir hier auch in de übersetzungsrubrik..
dann könnt irh den beitrag löschen udn die anderen von mir hier auch in de übersetzungsrubrik..
- Seytan
- Super Moderator
- Beiträge: 15657
- Registriert: 01.09.2004, 22:35
- Lieblingsort: Calis / Fethiye
- Wohnort: Stade
Re: eine kurze sms
Ähm Judith, wieso sollen wir deine Beiträge löschen? Wir löschen nie Beiträge nur so, wieso auch?!
Grübelnde Grüße Betti
Grübelnde Grüße Betti
Re: eine kurze sms
damit wieder platz ist für neue sachen..
kein wunder, dass es hier so viele seiten gibt..man kann doch die abgehakten übersetzungen nach 2 wochen oder so löschen,oder?
dann eben nicht..dachte nur...
kein wunder, dass es hier so viele seiten gibt..man kann doch die abgehakten übersetzungen nach 2 wochen oder so löschen,oder?
dann eben nicht..dachte nur...
- Melisa24
- Moderator
- Beiträge: 6356
- Registriert: 18.02.2005, 15:49
- Lieblingsort: Side
- Wohnort: Landshut
- Kontaktdaten:
Re: eine kurze sms
die abgehakten übersetzungen sind eigentlich dafür da, dass user über die suchfunktion rausfinden können, ob teile ihrer sms oder ganze sms schon mal übersetzt wurden... die jungs schreiben ja doch oft dasselbe oder sehr ähnlich... spart ne menge arbeit und viel warterei 

Lasst euch in die Welt des Orients entführen