Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Hallo,
habe mal wieder eine SMS bekommen, handelt sich sicher um einen Kaugummispruch.
Leider komme ich alleine nicht klar, es kommen zuviele Augen vor
hoffe, ihr könnt mir helfen.
LG
Kathrin
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Gözlerine baktica aglasada gözlerim aglamak icinde olsa gözlerini özledim
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.
kuzu hat geschrieben:Gözlerine baktica aglasada gözlerim aglamak icinde olsa gözlerini özledim
Wenn meine Augen weinen,immer wenn ich an deine Augen anschaue;Auch um zu weinen habe ich deine Augen vermisst.
Hallo Katrin,der Spruch ist wirklich schwer.Aber ich versuche es mal zu übersetzen.Kannst auch meine Saetze korrigieren.Aber sinngemaess ist es richtig.
LG,Yasar
"Dummheit redet viel,Klugheit denkt und schweigt..."
Seit gestern überlege ich wie ich es übersetzen soll.. Jetzt kann ich ruhig weiter arbeiten.
Danke
LG
Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
kuzu hat geschrieben:Hallo,
habe mal wieder eine SMS bekommen, handelt sich sicher um einen Kaugummispruch.
Leider komme ich alleine nicht klar, es kommen zuviele Augen vor
hoffe, ihr könnt mir helfen.
LG
Kathrin
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Gözlerine baktica aglasada gözlerim aglamak icinde olsa gözlerini özledim
Auch wenn ich in deine Augen schauend, weinen muss, trotz all der Tränen, vermisse ich deine Augen...
Die Übersetzung ist nicht ganz wortgetreu, aber so nah als möglich dran... Das hier beschriebene Weinen ist ein Weinen des vermissens - der Liebe....
Aber lass sicherheitshalber noch jemanden drüberschauen...
es grüsst ichbin
Wenn ich gut bin, bin ich sehr gut.
Wenn ich schlecht bin, noch besser.
Danke für eure Hilfe.
Ich möchte gern mal wissen, wo er diesen Spruch her hat. Wahrscheinlich war es nicht für mich bestimmt, denn solche Sprüche kenne ich nicht von ihm. Na ja, erreichen wird er dadurch auch nichts.
Also vielen Dank, dass ihr euch so viel Mühe gemacht habt.
Vielen, vielen Dank
Kathrin
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.