...den ich gerne übersetzt hätte.
"Schlimmer als Liebe die nicht ausgesprochen wir ist Liebe die nie erwiedert wird".
Wer ist bitte so lieb und übersetzt mir das??
Liebe Grüsse,
Candini
Ich habe einen Spruch gelesen...
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Candini
- Türkei-Guru
- Beiträge: 3123
- Registriert: 03.11.2004, 21:08
- Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
- Wohnort: leider wieder Jever
Ich habe einen Spruch gelesen...
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
- sabsbee
- Türkei-Guru
- Beiträge: 2585
- Registriert: 07.10.2004, 11:49
- Wohnort: Stuttgart
Telaffuz edilmeyen asktan bir kötüsü var: cevap verilmeyen ask."Schlimmer als Liebe die nicht ausgesprochen wir ist Liebe die nie erwiedert wird".
oder
Telaffuz edilmeyen asktan cevap verilmeyen ask daha kötüdür.
Aber es ist nur ein Versuch, es gibt bestimmt elegantere Übersetzungsweisen!
Viele Grüße
Sabrina
Sabrina
- Candini
- Türkei-Guru
- Beiträge: 3123
- Registriert: 03.11.2004, 21:08
- Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
- Wohnort: leider wieder Jever
@sabsbee,
ich wünschte ich hätte wenigstens mal einen Versuch starten können.
Ich bin mir sicher, das Deine Übersetzungen stimmen, war doch selten falsch wenn Du etwas übersetzt hast
Ich danke Dir sehr,
liebe Grüsse und noch ein schönes Restwochenende.
Candini
ich wünschte ich hätte wenigstens mal einen Versuch starten können.

Ich bin mir sicher, das Deine Übersetzungen stimmen, war doch selten falsch wenn Du etwas übersetzt hast

Ich danke Dir sehr,
liebe Grüsse und noch ein schönes Restwochenende.
Candini
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe