Ist eigentlich nicht schwer, hätte bloß gerne eine Korrektur
für eine Übersetzung einer Karte.
Urkunde für meinen Schatz
Belge Askim icin (oder lieber Diploma schreiben?)
Mein Herz schlägt nur für dich
Benim kalbimi sadece senin icin atiyor
Ohne dich kann ich nicht mehr sein
Sensiz artik olmaz (oder kann/muß man da olmazim schreiben)
Ich will dir jeden Wunsch erfüllen
Ben sana her arzu yerine getirmek istiyorum
Habe hier Probleme mit dem WILL und bin deshalb auf möchte ausgewichen.
Deine Augen verzaubern mich
Senin gözlerini beni büyülüyor
Du bist wundervoll (wundervoll gibts bei mir im Wörterbuch nicht,
kann ich da auch wunderbar nehmen oder gibts ein anderes Wort?)
Sen harikasin oder sen sahanesin
LG
Tatjana

