Guten Morgen!
Eine Frage: Wenn ich sagen möchte "Ich konnte dich gestern leider nicht mehr zurückrufen", sage ich dann
"Dün seni maalesef (artik degil) bir daha telefonla aramamadim"...
Also, irgendwie klingt das seltsam...
Es wäre lieb, wenn jemand korrigieren könnte.
Vielen Dank und liebe Grüsse,
Marisa
Ist das richtig so?
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Marisa
- Saftschubse
- Beiträge: 236
- Registriert: 05.12.2004, 21:15
- Wohnort: Zug, Schweiz
Ist das richtig so?
"Lebe jeden Tag als wäre es dein letzter"
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: Ist das richtig so?
Ich konnte dich gestern leider nicht mehr zurückrufen : "Dün seni maalesef /ne yazikki (telefonla) geri arayamadim"...
Hallo Marisa, das klingt besser.. "bir daha" ist "noch mal"
LG
Lorin
Hallo Marisa, das klingt besser.. "bir daha" ist "noch mal"
LG
Lorin