Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Habe soeben eine sms bekommen die halb türkisch und halb deutsch war.. nunja das deutsche verstehe ich, aber bei dem türkischen brauch ich hilfe..
Vielen dank schonmal an den Übersetzer!
"Seni öyle cok özledimki her attigim adimda her nefes alisinda her kalbim atisinda seni hisediyorum bitanem."
war ja schon ne halbe Ewigkeit nicht mehr hier um mich an Übersetzungen zu versuchen, möchte heute nochmal einen Versuch starten, warte aber bitte auf Korrektur der Profis.
Sinngemäss könnte es bedeuten:
ich vermisse Dich bei jedem Namen den ich ausspreche, bei jedem Atremzug, bei jedem Herzschlag spüre ich Dich meine Einzige.
Liebe Grüsse,
Claudi
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Candini hat geschrieben:
Sinngemäss könnte es bedeuten:
ich vermisse Dich so sehr,dass ich Dich bei jedem Schritt, den ich tue , bei jedem Atemzug, bei jedem Herzschlag spüre, meine Einzige.
ja Claudia,du übersetzst hier seit langem nicht mehr aber du bist immer noch