
ich auch eine:-)))
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Schatzi
- Reiseleiter
- Beiträge: 860
- Registriert: 01.01.2005, 12:30
- Lieblingsort: Side
- Wohnort: Herford , gaaaaanz früher Köthen
ich auch eine:-)))
Du möchtest deutsch lernen?? Ich finde du kannst schon gut Deutsch reden und schreiben. Ich wünschte ich könnte so gut Türkisch wie du deutsch.
:

- Miri
- Türkei-Guru
- Beiträge: 7995
- Registriert: 07.10.2004, 14:48
- Wohnort: Nähe Freiburg
Mein Versuch:
: , bin aber nicht zufrieden mit meiner Leistung!
Sen almanca ögrenmek isteyorsun? Sen daha iyi almanca konusmak ve yazmak (oder konusuyorsun ve yaziyorsun?). Dileyorum konusmak türkce kadar sen almanca.
@Lorin: Es sieht leicht aus auf den ersten Blick. Aber ich hab mehrere Probleme
. Die Sätze mit "wünschte", "könnte", "würde" usw. (Ich kenn leider den Grammatikausdruck nicht) sind schwer für mich. Auch die Vergleiche: "so....wie..." sind nicht leicht. 

Sen almanca ögrenmek isteyorsun? Sen daha iyi almanca konusmak ve yazmak (oder konusuyorsun ve yaziyorsun?). Dileyorum konusmak türkce kadar sen almanca.
@Lorin: Es sieht leicht aus auf den ersten Blick. Aber ich hab mehrere Probleme


Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und meine Seele erfüllt sich mit Glück
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: ich auch eine:-)))
Hi miri man versteht alles aber jetzt kommen die FeinheitenSchatzi hat geschrieben:Du möchtest deutsch lernen?? Ich finde du kannst schon gut Deutsch reden und schreiben. Ich wünschte ich könnte so gut Türkisch wie du deutsch.
Almanca ögrenmek istiyorsun? Bana göre sen güzel almanca konusup yazabiliyorsun. Keske senin almancan kadar türkce konusabilsem.
LG
Lorin
- Miri
- Türkei-Guru
- Beiträge: 7995
- Registriert: 07.10.2004, 14:48
- Wohnort: Nähe Freiburg
Da mach ich immer den Fehler! Ich weiss nie ob "isteyorsun" oder "istiyorsun"istiyorsun

:shock: :shock: oh Gott, da wär ich im Leben nie drauf gekommen, hab das noch nie gesehen. So weit bin ich mit Gramatik noch laaannge nichtkonusup yazabiliyorsun

Auf die Endung wär ich auch nicht gekommen. Die kann ich noch nicht. Ich versuch mir immer alles leicht zu machenkonusabilsem.

Danke Lorin, jetzt weiss ich, was ich unbedingt mal nachschlagen sollte
Liebe Grüsse,
Miri

Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und meine Seele erfüllt sich mit Glück
- Schatzi
- Reiseleiter
- Beiträge: 860
- Registriert: 01.01.2005, 12:30
- Lieblingsort: Side
- Wohnort: Herford , gaaaaanz früher Köthen
danke
@ Hi Miri du machst das SUPER.
ich habe überhaupt keine Ausdauer zum Übersetzen. Mein Wörterbuch gibt auch nicht so viel her. Und ich muss das machen wenn ich alleine bin, sonst kriege ich Streß zu Hause. Von wegen Türkisch und so. Na ja zum Glück habe ich Euch ja. Das soll aber nicht heißen das ich es nicht lernen will.
@ Hi Lorin , auch dir sage ich DANKE!!!wenn es euch nicht gäbe wäre ich
aufgeschmissen.
Liebe grüße Christina!!!
:
ich habe überhaupt keine Ausdauer zum Übersetzen. Mein Wörterbuch gibt auch nicht so viel her. Und ich muss das machen wenn ich alleine bin, sonst kriege ich Streß zu Hause. Von wegen Türkisch und so. Na ja zum Glück habe ich Euch ja. Das soll aber nicht heißen das ich es nicht lernen will.
@ Hi Lorin , auch dir sage ich DANKE!!!wenn es euch nicht gäbe wäre ich
aufgeschmissen.
Liebe grüße Christina!!!
